Local TV News Project 2002

Separados Pero Iguales

Por Laurien Alexandre and Henrik Rehbinder

Es la mitad del noticiero de las 6 p.m. Hora del reporte financiero en las noticias locales. El conductor de noticias de KMEX de Los Angeles, Eduardo Quezada desaparece gradualmente y en la pantalla surge una lista que va bajando.

El Peso mexicano sube, el Real brasileño baja al igual que el Bolívar venezolano. Desde Los Angeles a Miami, los valores de la moneda en Latinoamérica reemplaza a la bolsa de valores en el noticiero local.

En Estados Unidos los 35.5 millones de hispanos son el segmento de la población de mayor crecimiento con dos cadenas nacionales grandes de televisión. Sin embargo el medio es en gran parte invisible para la mayoría de los estadounidenses incluyendo los críticos de TV en la mayoría de los diarios.

¿Que hay en los noticieros de TV en español? ¿Cómo se comparan y diferencian de los de idioma ingles?

Para hallar esas respuestas, este año el estudio de noticias locales examinó ocho estaciones en español en los cuatro mercados hispanos más grandes: Los Angeles, Nueva York, Miami y Houston. Se analizaron dos semanas de programas -una de sweeps y otro regular- durante las horas más populares de noticias en ese mercado. (ver nota).

En este mercado multicultural de comunicaciones masivas , los noticieros locales de TV en español están separados, pero escencialmente son iguales a los de ingles. Demuestra valores noticiosos similares y se compara en calidad a sus competidores anglos.

Sin embargo hay diferencias culturales, en recursos y en diversidad demográfica que enriquecen y limitan su contenido noticioso.

Los noticieros locales hispanoparlantes estan más poblados de gente común y llenos aún más de crímenes y víctimas que en los noticieros en ingles. Están mas interesados en las patrias lejanas y en el mundo en general. Allí la inmigración es un tema significativo. También es un mundo más parcializado.

Los noticieros de TV en español tampoco son monolíticos. Aunque las estaciones difieren por la cadena a la que pertenecen -Telemundo vs. Univision- también difieren drásticamente por ciudad.

Los Dos Mundos De La Noticieros Locales

Empecemos por lo básico.

Cuando se comparan las calificaciones, no hallamos diferencias significativas entre la calidad de las estaciones en español y las de ingles.

Si se calcula las calificaciones (GPA) ninguno de los dos géneros estarán en el cuadro de honor. En los mercados donde se evaluaron estaciones de ingles y español todas obtuvieron en general una "C".

En los promedios, los dos universos son muy comparables. Tanto los noticieros en español como los de ingles pusieron al aire una cantidad similar de historias y demostraron una similar - y no muy impresionante- nivel de iniciativa. En ambos casos, más de dos tercios de las historias surgieron de eventos planeados con anterioridad o de señales recibidas de otro lado.

Las diferencias mós marcadas están en los detalles.

Un quinto de las historias en español usaron tres o más fuentes (20%) en comparación a 15% en ingles. Por otro lado, en las estaciones en español había cinco veces más historias sin fuentes que en las de ingles (21% - 4).

La TV en español mostró historias más extensas -25% fueron de dos minutos o más- en comparación a 19% en ingles. Pero también tendió ser menos balanceada. Tres de cada diez historias mostraron una sola opinión en comparación a 20% en las de ingles. Ademas en una de cada diez historias se ofreció una mezcla sustancial de opiniones frente al 50% en ingles.

Las diferencias más marcadas están en el trato de ciertos tópicos, especialmente el crimen, la inmigración y Latinoamérica.

Jaleo en Español

La delincuencia es un protagonista permantente en el mundo de la TV local de ambos idiomas. Una de cada tres historias estuvo dedicada al crimen (34%) una cifra notablemente mayor que en ingles (26%).

Ademas, los protagonistas de las historias de crímenes son distintos, dependiendo del idioma. En español, los "actores principales" fueron delincuentes o victimas (27%) dos veces más que los de la TV en ingles (13%).

En las noticias anglosajonas, el doble de los protagonistas principales eran abogados o policías, 14% vs 7%. En la versión en castellano los policías fueron usualmente los malos.

La muestra de dos semanas revisadas dio una amplia cantidad de historias sobre abuso policial. Por ejemplo un policía golpeando un latino en Baytown, Texas, la retransmisión de escenas de otro policía en Ohio atacando a una mujer no dentificada y el juicio de una semana de duración a un policía de Nueva York que fue hallado culpable de conducir borracho y matar a una madre latina embarazada y a su hijita. También estuvo el caso de un epiléptico dominicano que murió inexplicablemente en manos de la policía de Nueva York.

Inmigracion: Cuando Separado No Es Igual

Los dos universos fueron muy diferentes cuando cubrieron inmigración. En el mundo hispano los inmigrantes jugaron un papel importante en historias y en la comunidad en general. Sus puntos de vista fueron solicitados y se los vio trabajando y criando sus familias.

En los noticieros en ingles los inmigrantes no aparecen en ninguna parte. Menos de un medio por ciento (-0.5%) de todas las historias en ingles fueron sobre inmigración. En contraste casi un décimo (9%) de las historias en español estuvieron dedicadas a la inmigración.

La atención al tema de inmigración también muestra otros aspectos de los noticieros en español: varían marcadamente de ciudad en ciudad.

La inmigración es una historia importante en Los Angeles, ocupando el 16% de sus noticieros. En Houston fue 8% y mucho menos en Miami (5%) o Nueva York (5%) donde las poblaciones inmigrantes llevan más tiempo asentadas.

En muchas historias, la inmigración estuvo presente como trasfondo. Por ejemplo, ambos noticieros de Nueva York reportaron durante varios días la historia de un niño mexicano que fue atropellado por un conductor que huyó. Esta sin duda es una historia de un crimen serio. Pero también estaba el lamento del padre que, por ser pobre e indocumentado, no podía ir México a enterrarlo y cumplir así un deseo de su hijo fallecido. Este aspecto convierte una historia de crimen diario en una clásico perfil de inmigración.

Foco En El Sur Frontera

La TV en idioma español también tiene un enfoque diferente sobre el resto del mundo que la de idioma ingles.

El doble de autoridades y gobiernos extranjeros (5%) fueron protagonistas en español que en ingles (2%). La mayoría de las estaciones en español en el estudio mostraron, en muchos casos diariamente, un resumen de noticias latinoamericanas. Un 6% del total de las historias que salieron al aire fueron sobre las patrias de inmigrantes, encabezada por Cuba, luego México, Venezuela y Colombia.

Pero cabe destacar otra diferencia. Las estaciones de español e ingles llevaron un nivel comparable de historias en temas internacionales y de defensa (9% y 8%, respectivamente). Pero el centro de atención en español fue Latinoamérica mientras que en ingles fue la política exterior de Estados Unidos.

Sabor Local De Las Noticias

En general las dos cadenas, Univision y Telemundo, registraron calificaciones similares en los índices de calidad en la programación. Lo más interesante fueron las diferencias halladas entre los mercados. Los noticieros reflejaron la diversidad de las audiencias hispanoparlantes y su sabor local.

Miami

La población hispana de la ciudad es predominantemente cubana, con un alto nivel educativo y una clase media sólida, políticamente conservadora.

Aquí el sabor es caribeño, donde el cubano domina por completo. El 100% de las historias sobre Cuba del estudio salieron al aire en Miami.

Tanto el estado mental de Fidel Castro y su maquinaria estatal fueron noticias locales. Otras característica de la influencia cubana se vio en no reportar un solo resultado de fútbol ni de repetir un solo gol, el cual que es tan común en otros noticieros hispanos.

Houston

La población latina de Houston es mayormente mexicana con una creciente porción de centroamericanos. Su audiencia es heterogénea, significativamente más pobre y menos educada que la de Miami. Muchos de ellos son inmigrantes recientes.

Los noticieros que salieron al aire de KTMD (Telemundo) o KXLN (Univision) no mostraron muchos recursos, una gran iniciativa, ni alta calidad en las noticias. Ambos tuvieron historias más cortas por programa que sus pares en ingles.

En un insulso mercado noticioso, las dos estaciones fueron de mal en peor. Telemundo convirtió escasez en servicio colocando gráficos fijos de listas de empleos en la comunidad. En contraste, KXLN de Univision, se volcó hacia el crimen usando mapas de calles computarizados para ilustrar su inusualmente alto número de historias sobre delitos (un sorprendente 48%).

Nueva York

El cosmopolismo de Nueva York esta reflejado en el sabor latino de los noticieros hispanoparlantes. Por ejemplo las historias sobre el World Trade Center de ambas estaciones tendieron a enfocarse en las víctimas hispanas del 9/11. Otro ejemplo fue la cobertura de varios días de un conflicto laboral en una fabrica de ropa, explotando su conexión con la indumentaria que viste Shakira, la sensación musical de Colombia.

Las estaciones que transmiten desde la capital financiera del país, fueron los únicos noticieros, de los analizados en español, que sacaron al aire regularmente los promedios diarios de las Bolsa de Valores.

Ambos noticieros fueron sólidos comparándose favorablemente a sus rivales en ingles.

La estación WXTV de Univision obtuvo las calificaciones más altas por sus reportajes sólidos, el uso excelente de fuentes expertas y por negarse a caer en el sensacionalismo. También tuvieron menos historias de crimen que el promedio general de todas las estaciones del mercado. Desafortunadamente, WXTV optó por promoverse desmesuradamente reportando tres noches seguidas la misma medición de audiencia Nielsen que mostraba a su cadena al tope de los raitings.

La estación WNJU de Telemundo obtuvo calificaciones respetables y varios reportajes solidos. Sin embargo el noticiero tuvo una exploración de varios días sobre vidas de desnudistas (stripteasers) que sirvió básicamente de excusa para imágenes repetidas de contenido sexual. También sacó al aire una serie sobre las protagonistas mujeres de una novela popular de su cadena .

Los Angeles

El condado de Los Angeles es el de mayor población latina del país donde predominan los mexicanos (mas del 90%), junto a una gran cantidad de centro y sudamericanos.

Aquí son importantes tanto las historias de la frontera como las de inmigración. Las estaciones de LA pasaron ocho de cada 10 historias sobre México. Por ejemplo, la estación KVEA de Telemundo puso al aire una emotiva serie investigativa sobre el lado humano del cruce fronterizo.

El escándalo sexual dentro de la Iglesia Católica también fue más noticia en Los Angeles que en otros mercados. El 6% de todas las historias en español fueron sobre estos casos incluyendo las aseveraciones de abuso contra sacerdotes locales y las quejas contra el controversial arzobispo del área. En comparación solo 1% de las historias de Miami se refirieron a este tema.

En una ciudad altamente competitiva, KMEX de Univision, obtuvo la marca más alta ("B") que cualquier otras estación del mercado sea en ingles o español. Puso al aire historias relativamente más extensas que las otras estaciones (28% superaron los dos minutos) y dieron un buen uso de las fuentes expertas.

Por otro lado, KVEA de Telemundo transmitió los lunes un reporte especial donde un astrólogo y un psíquico especulan sobre eventos de actualidad. Por ejemplo lo hicieron con la posibilidad de que el Papa Juan Pablo II pudiera fallecer, cuando el pontífice viajaba a México.

No debe de sorprender a nadie la confirmación de que los noticieros en español son tan buenos, y tan malos, como su similares en ingles. Pero es noticia dada la falta de atención que los medios de comunicación étnicos reciben por parte de los académicos y los críticos de TV. La TV en español tiene cosas que enseñar al resto de los medios, al mismo que les representa ser un serio reto económico.

Laurien Alexandre is Director of the Ph.D. in Leadership and Change program at Antioch University. Henrik Rehbinder is senior writer for La Opinion in Los Angeles, the largest Spanish-language daily newspaper in the country.